Wprowadzenie

W tym wpisie poznasz metodę tłumaczenia przy pomocy wtyczki Loco Translate, która jest zdecydowanie najprostsza dla osób początkujących oraz oferuje całkiem duże możliwości, wystarczające w większości przypadków. W kolejnych tekstach z tej serii opiszemy tłumaczenie przy pomocy oprogramowania PoEdit.

W tym artykule poznamy jedną z metod służących do tłumaczenia motywów i wtyczek WordPress. Ta metoda jest najczęściej stosowaną jeśli nie chcesz tłumaczyć całego motywu, a jedynie jego części. Jej główną zaletą jest to, że można to robić bez opuszczania panelu administracyjnego, za pomocą wtyczki. Przy czym musimy tutaj postawić jedno zastrzeżenie – motyw lub wtyczka musi być przygotowana do tłumaczenia na inne języki. Jeżeli developerzy nie zadbali o to to niestety metoda nie będzie skuteczna i trzeba będzie sięgnąć po nieco bardziej zaawansowane.

Wtyczka

Na chwilę obecną najczęściej instalowaną wtyczką tego typu jest Loco Translate i jest nawet 10 razy częściej instalowana niż inne wtyczki tego typu (ponad pół miliona instalacji). Nie musi to w każdym przypadku oznaczać najlepszej wtyczki do danego zadania, ale w połączeniu z ponad dwustoma (na chwilę pisania tego tekstu) pięciogwiazdkowymi ocenami może świadczyć o naprawdę nieźle wykonanym oprogramowaniu. Jeśli nie wiesz jak to zainstalować – odsyłam do tekstu Jak zainstalować wtyczkę WordPress.

Loco Translate tworzy dodatkową kategorię w panelu administracyjnym i tam zaczynamy naszą przygodę z tłumaczeniem WordPressa.

Lokalizacja menu Loco Translate

Wybór motywu do tłumaczenia

Na potrzeby tego tekstu będziemy tłumaczyć motyw Conteptix od Template Monster. Przechodzimy więc do zakładki Themes, którą zobaczymy po kliknięciu w menu Loco Translate. Otworzy się lista wszystkich zainstalowanych motywów, na której klikamy w nazwę motywu, który zamierzamy tłumaczyć. W przypadku wtyczki postępujemy analogicznie wybierając Plugins.

Po wybraniu motywu do tłumaczenia, otwiera się panel, w którym możemy sprawdzić na jakie języki motyw został już przetłumaczony. Jeśli znajdujemy język Polski to dobra nasza, ktoś już zaczął tłumaczyć za nas, możesz pominąć fragment o dodawaniu nowego języka. Jeśli na liście nie ma polskiego, tak jak u mnie, musimy dodać nowy język:

Dodawanie nowego języka

Może się tutaj okazać, że Twój motyw nie posiada pliku .pot (przeczytaj o tym w poprzednim tekście jeśli nie wiesz co to). W takiej sytuacji będzie trzeba stworzyć template tłumaczenia. Nie uniemożliwia to tłumaczenia tego motywu ale odrobinę komplikuje całą operację i zostanie temu poświęcony odrębny wpis.

Język i lokalizacja tłumaczenia

W następnym oknie wybierasz język na jaki będziesz tłumaczył motyw (ważne, żebyś wybrał prawidłowy) oraz lokalizację pliku z tłumaczeniem. Wybór tej lokalizacji to dosyć istotna sprawa, więc musisz w tym momencie zwrócić szczególną uwagę na to, którą opcję wybierasz. Okno wyboru wygląda następująco.

jak-przetlumaczyc-wtyczke-wordpress-5-lokalizacja-pliku

Najlepsza będzie dla Ciebie opcja oznaczona cyfrą 2. Tylko dzięki niej możesz być pewien, że żadna aktualizacja nie nadpisze Twojego tłumaczenia. Tłumaczenie będzie przechowywane w katalogu razem z wtyczką Loco Translate. Zwróć uwagę na ścieżkę.
Opcja 1 jest polecana jedynie dla autorów wtyczek i motywów. Jeśli nie jesteś autorem to nie potrzebujesz tam przechowywać swojego tłumaczenia.
Opcja 3 przechowuje język w domyślnym dla WordPressa katalogu z tłumaczeniami. Jeśli nie masz wyłączonej opcji automatycznego aktualizowania tłumaczeń to nie przechowuj tłumaczeń w tym miejscu.

Plik z tłumaczeniem zawsze możesz skopiować z wybranej lokalizacji i trzymać u siebie na dysku jako kopię zapasową lub wykorzystać w sytuacji jeśli będziesz drugi raz tworzył stronę w oparciu o ten sam motyw lub z tą samą wtyczką.

Panel tłumaczenia fraz

Kolejny ekran to już zasadniczy panel służący do tłumaczenia.

Tłumaczenie motywu - panel tłumaczenia

Pole 1 to lista wszystkich fraz które można przetłumaczyć. Prawdopodobnie nie potrzebujesz tłumaczyć wszystkich, szczególnie że spora część z nich znajduje się w panelu administracyjnym. Możesz je pofiltrować korzystając z okna filter, oznaczone jako 5.
Poniżej listy fraz znajdują się okna 2 i 3, czyli okno z oryginalną frazą i okno z tłumaczeniem na wybrany język. W naszym przypadku jeszcze puste.
Przyciski w ramce numer 4 służą do zarządzania tłumaczeniem. Za każdym razem po tłumaczeniu należy kliknąć Save w celu zapisania tłumaczenia i kompilacji na plik zrozumiały dla komputera. Przycisk Sync umożliwi synchronizację z listy fraz do przetłumaczenia jeśli w trakcie aktualizacji motywu pojawiły się nowe. Ciekawy jest przycisk z napisem Fuzzy – można za jego pomocą oznaczyć tłumaczenie, którego nie jesteśmy pewni lub nie jest jeszcze kompletne. Przycisk Revert odświeża całą stronę i resetuje tłumaczenia, których jeszcze nie zapisałeś przyciskiem Save (warto robić to często, najlepiej po każdym tłumaczeniu).
Kolejne przyciski to ramka 6. Jeden służy do zmiany sposobu wyświetlania tekstu w ramkach 2 i 3, a drugi spowoduje że będzie w tych ramkach widać znaki końca linii. Najlepiej sam sprawdź jak działają w praktyce.

Tłumaczenie w praktyce

Na koniec tego wpisu pokażę jak wygląda sam proces tłumaczenia i jego efekt. Przetłumaczymy stronę… 404 Not Found. Jest to strona wyświetlana gdy WordPress nie znalazł żadnego wpisu ani podstrony pod żądanym adresem. Bardzo często twórcy stron zapominają o tłumaczeniu tego miejsca, a jest to dosyć istotne.

Tak wygląda strona 404 (jej zasadnicza część) przed tłumaczeniem

przed-tlumaczeniem

Wyszukujemy do tłumaczenia frazę „Nothing was found!” i tłumaczymy na język Polski

Wyszukiwanie frazy do tłumaczenia

Analogicznie należy postąpić z drugą frazą „We cannot seem to find the page that you are looking for.”

Po przetłumaczeniu obu fraz można cieszyć się w pełni zlokalizowaną stroną 404

Strona 404 po tłumaczeniu

Podsumowanie

W tym tekście nauczyliśmy się korzystać z wtyczki Loco Translate w celu przetłumaczenia motywu WordPress. Mam nadzieję, że tekst okazał się dla Ciebie przydatny. Jeśli miałbyś jakieś pytania zachęcam do zadawania ich w komentarzach pod tym artykułem.

Tłumaczenie zaprezentowano na motywie Concteptix od Template Monster.